Ir al contenido principal

Entradas

Destacados

La traducción de otras épocas

La semana pasada tuvo lugar otra Charla entre traductores, en esta ocasión en la biblioteca Elisa Pérez Vera, perteneciente a la UNED en Calatayud, que abría por primera vez esa sala para acoger una actividad de estas características.  Concha Cardeñoso Sáenz de Miera fue la invitada que escogí para hablar de la traducción de otros siglos, porque además de su amplia experiencia con unos trescientos títulos traducidos a la espalda, también ha trabajo en muchas obras de peso como Romeo y Julieta de Shakespeare, Mujercitas de Louisa May Alcott, Norte y sur de Elizabeth Gaskell o la novela que le hizo ganar el premio de traducción Esther Benítez en 2018, Mi prima Rachel , escrito en inglés por Daphne de Maurier. Nos habló de sus inicios, de cómo empezó a traducir cuentos y también a trabajar en adaptaciones. En uno de los vídeos que subí a mi perfil de Instagram , la puedes oír comentando cómo fue adaptar los Cuentos de Maricastaña recogidos de la tradición oral por A. M. Espinosa p...

Entradas más recientes

Rodeada de libros, naturaleza y personas maravillosas

LAS LECHUZAS EN LA UNED

LA TRADUCCIÓN DEL BOSQUE

20 años de blog y de profesión

Últimas novedades

Charla intergeneracional entre traductores

Óscar, Kina y el láser

La traducción de naturaleza en la literatura y el cine

Espacios ciberfónicos

THE BOOKSPEAKING IS BACK